ENGLISH  ARABIC
  • LinkedIn
  • Skype
  • Skype
  • Subcribe to Our RSS Feed
Tagged with "professional translation services Archives - Translation Deals Ltd."
Translation Deals Ltd. professional translation services Archives - Translation Deals Ltd. Average rating: 4.0, based on 65779 reviews

Translate a single file in SDL Trados Studio 2014

Jan 7, 2015   //   by ADMIN   //   Trados  //  No Comments

Translate a single file in SDL Trados Studio 2014 directly.

When you only have one file to translate, you can open the file directly in SDL Trados Studio 2014, the system will create a project for your file automatically. But even though a project is created, there are differences between translating a single file and setting up a project with the project wizard. The project of a single file is limited to this file, new files cannot be added to the project.

Then you choose which translation memory and termbase you want to use.

For translation, your file will be saved into the internal SDL XLIFF format. This file will contain source and target language sentences while you translate.

After translation you save your translated file back to the original file format.

OPENING A FILE

To open the sample document for translation, take the following steps:

Selecting the Document and the Language Pair

1. Switch to the Welcome screen, and then click the Translate Single Document button.

Translate a single file in SDL Trados Studio 2014 1

2. Browse to the sample files folder in which the sample document is located, e.g. ..\Sample Files\Sample documents.

3. Select the file sample.doc by double-clicking it.

4. In the Open Document dialog box, make sure that English (United States) is selected as the source language.

5. Select your target language from the Target Language dropdown list, i.e. Arabic (Egypt).

Translate a single file in SDL Trados Studio 2014 2

 

Translate a single file in SDL Trados Studio 2014 Translation Deals Ltd. Average rating: 4.2, based on 9779 reviews

The SDL Trados Studio 2014 User Interface

Jan 5, 2015   //   by ADMIN   //   Trados  //  4 Comments

The SDL Trados Studio 2014 User Interface

The Welcome Screen
The Welcome screen of SDL Trados Studio 2014 provides quick access to commonly used functions:

  • New Project: starts a project wizard to prepare one or more files for translation into one or more target languages.
  • Translate Single Document: opens single documents for translation.
  • Open Package: opens a project package sent by a project manager for translation or editing; this button can also be used by project managers to open return packages that were sent back by translators or reviewers.
  • Open GroupShare Project: allows access to an online project on a GroupShare Server where several users can work together in one project at the same time.

Welcome screen of SDL Trados Studio 2014

The Navigation Pane

On the bottom of the Navigation pane you find a set of buttons: Welcome, Projects, Editor, Translation Memories. By clicking these buttons you can switch between different views. During this training course we will mainly work in the Editor view, which is used to translate, edit and review documents.

The Navigation Pane Trados 2014

The Application Ribbon

On the top of the application window you will find the application ribbon with buttons, which provide access to other functions such as Show Shortcuts, Generate AutoSuggest Dictionary, etc.

The Application Ribbon Trados 2014

The ribbon features a number of tabs, e.g. File, Home, View, etc. Each tab provides access to specific functions.


For example, click the File tab, which contains the commands for file-related operations such as Save, Close, etc.

File tab Trados 2014

Now switch back to the Home tab. Note that the content of the tabs changes depending on the view that is currently selected. For example, in the Welcome view, the Home tab shows different buttons than in the Editor view, which is used for translating documents.

Optimizing your Screen Space

You can minimize the Navigation pane on the left-hand side by clicking the Minimize the Navigation Pane button. When minimized, the links to help topics and the navigation button labels are no longer visible. However, the navigation buttons on the bottom of the Navigation pane will still be accessible.

Optimizing your Screen Space Trados 2014

With the keyboard shortcut F11 you can switch to the Full Screen mode. This will hide elements such as the top application bar. By pressing F11 again you can exit the Full Screen mode.

The SDL Trados Studio 2014 User Interface Translation Deals Ltd. Average rating: 4.2, based on 569 reviews

Translation services

Dec 13, 2014   //   by ADMIN   //    //  No Comments

Since 2005, Translation Deals Ltd Company is established to provide the best translation you deserve.Translation Services

So we recruit only the best professional translators in all fields you need to translate from. Seizing the opportunity to be one of the greatest companies in providing translation solutions, we are focusing on client satisfaction by providing services of the best quality and firm deadline.

We have a team of in-house and freelance translators, proofreaders and quality assurance who have a solid professional background in translating all materials you may need.

 Our mission is to provide services with passion and professionalism. Providing of resources, sharing of knowledge, building of capacity and partnerships with the public and private sectors are the main basics of our work.

Expertise

We provide high-priority document translation services for the world leading corporations, law firms, government entities and individuals. Whether you need a translation for a general business document, a legal contract, marketing materials, a technical manual and any other important documentation, Translation Deals can perform it for you quickly and accurately.

Timeliness

We deliver high quality translation projects in the shortest amount of time. In addition to our in-house experts, a large number of our accredited translators are strategically deployed across global time zones in “Virtual translation tag-teams.” This methodology ensures a 24:7 “around the clock” translation course of action.

Accuracy

We learned early on that employing intelligent, highly motivated, native translators and having

them work within a great environment that make them inventors.

Confidentiality

Whether you need a translation for an official document, a legal contract, a company letter, patent information, medical records or other sensitive documents, you can trust Translation Deals' certified language translation professionals and project management team to execute your translation assignment in absolute confidentiality.

It is a common reality

We translate and review highly sensitive and extremely confidential materials on a daily basis. We provide this type of service for great organizations, government agencies, large international corporations, pharmaceutical, medical and scientific research organizations and a number of prominent individual’s private documentation. Our standards of practice are all aimed at protecting your information. we take this very seriously.

Clearly defined confidentiality processes

We recognize our ethical and professional responsibility toward our clients. So we make sure to not leave anything unsecured just as mentioned in the stated rules of professional responsibility, adopted by great associations and other professional organizations. But rules alone are sometimes not enough. So we are using some audit programs to adopt confidentiality.

Electronic transfer of documents, materials and information

All knowledge and information provided by our clients and potential clients for translation is always considered confidential and treated as such regardless of the nature of the exchange. All client information remains the intellectual property of the client and will be held strictly confidential by our entire team of professionals.

We deal in these fields of translation services:

Legal:-

Constitutions laws, regulations and rules applicable All legal documents such as:-

Contracts of lease, labor, Selling…etc.

Other legal documents such as:

  • Power of attorneys

  • Birth and Death Certificates

  • Marriage and divorce Documents

  • Acknowledgements

  • All kinds of licenses

  • Guarantees

  • Disclaimers

  • Notices

  • Copyright forms

  • Trust Forms

All litigation documents:

  • Reports

  • Claims

  • Summons

  • Affidavits

  • Interrogations

  • Case roll

  • Complaints

  • Objections

Legal At the end travelling and Immigration:

  • All Commercial legislation documents

  • Applications and all needed measures

  • Movement certificates

  • Passports

  • Visas

Economy:-

We deal with all economic documents needed in all areas pertaining such field such as:-

  • Annual reports

  • Balance sheets

  • Feasibility Study

  • Financial statements

  • Profits and loss reports

  • Cheques

  • Tax documents

  • Equity research

  • Insurance documents

  • Investments documents

  • Banking reports

  • Customs documents

  • Budgets

  • Insurance documents

Medical:-

We deal with great companies such as Clinphone, Spimaco, Access Aid International, World Medicine, Pfizer, Somatco… etc in all medical documents such as:-

  • Medical devices documents

  • Informed consent forms

  • Pharmaceuticals translation

  • Medical reports

  • Examination reports

  • Medical questionnaire

Marketing:-

Believing in the importance of this field and it’s effect not only on the industry sector, but also on export and import, we pay a considerable attention on this field to provide the best translation for our clients deserve. In this field, we deal with all documents related such as:-

  • Marketing collateral

  • Market Research

  • All media means

  • Press releases

  • Communications

  • Branding

Tourism:-

We deals in all documents that may serve such interesting field relating to the services and products provided by hotels, tourism companies and bazaars such as:-

  • Hotel and resorts services and programs

  • Travelling programs

  • Foodstuff menus

  • Beverage menus

  • Accommodations papers

Foods:-

We deal with many companies in this field and provide the best translation for all documents needed such as:-

  • Foodstuff menus

  • Cooking Instructions

  • Trade marks (Brands)

  • Beverage menus

  • Trade names

The Quality Process we use

1. Project Analysis

The first step for most translation projects is the cost estimate (quote), which entails a full analysis to obtain an accurate word count for translation. This not only requires a complete set of source files with text content, but also a complete set of graphics files (screen captures and/or illustrations).

2. Project Preparation

The pre-processing stage starts by identifying translatable elements, and then, either locking the source code or exporting the elements to a separate file. The result of that stage, in addition to the glossary, style guide and additional contextual elements, is the localization kit, which is a guide to translators throughout their work on localization projects.

3. Production

We select the most appropriate people, from our professional translators, DTP or engineers, to carry out the task assigned.

4. Quality Assurance

Translation-Deals linguistic experts undertake a full review of the translated files linguistically and make sure that it faithfully reflects the meaning of the texts in their original version. In this stage, our technical team members hav e the responsibility of reviewing DTP and the technical tasks.

5. Project Delivery

The Project Manager verifies the final work prior to delivery and confirms that all instructions have been followed.

6. Client’s Follow-up

We implement all updates, objective feedback comments and suggestions from our clients after the project delivery.

 

Quality Assurance:-

Linguistic QA

Our linguistic experts make sure that all texts have been translated correctly and culturally adapted to the target audience. They also check that the style and formatting comply with the style guide. Special attention is given to indexing and its conformance to localized documentation.

Functional QA – Website Localization

Web authors/reviewers will ensure that the original code has remained intact and that the format has been maintained to resemble the source files.

Functional QA – Software and Help Localization

Our experts thoroughly check and test the software’s functionality in all required environments, and handle any GUI issues, such as dialog box resizing.

Translation services Translation Deals Ltd. Average rating: 4.2, based on 11779 reviews

Our Clients

Oct 29, 2014   //   by ADMIN   //    //  Comments Off

Translation Deals feels great pleasure, honor and respect for working with high level clients as those it deals with. We deal with many companies and authorities in most fields as Legal, Economy, Medical, Technical, Tourism, Social, Safety…etc.

So, if you need to cooperate with us and win our supreme, dedicated and accurate services, just send, after completion, quote request form.

Here you can find some of them:

Software

  • Microsoft products
  • Avira Products
  • MacAfee products

Automotive such as:

  • Caterpillar
  • GM Compan
  • KIA Company
  • Hyundai Compan
  • Nissan Company
  • Ghabbour Group

Mobile phones:

  • Apple
  • Nokia
  • Samsung
  • HTC
  • Motorola
  • Blackberry

Medical

  • Pfizer
  • Abbott   
  • Novartis
  • servier

Heavy products

  • Caterpillar
  • Kuwait Energy
  • Bela

 

 clients 2clients

 

 

Our Clients Translation Deals Ltd. Average rating: 4.5, based on 25779 reviews

 

Quote Request

Oct 29, 2014   //   by ADMIN   //    //  No Comments

free quoteWe provide the best, accurate, contextual and pragmatic translation in a precise deadline. Just deal with us and see the difference.

 

Name:

E-Mail:

Nationality:
Requirements in brief:
Upload your Project:
 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quote Request Translation Deals Ltd. Average rating: 4.2, based on 11779 reviews