Tagged with "sdl studio Archives - Translation Deals Ltd."
Create SDL Trados 2014 AutoSuggest dictionary
AutoSuggest editing is an optional feature which can be used to speed up manual translation. AutoSuggest monitors what you are typing and, after you have typed the first few characters of a word, presents you with a list of suggested words and phrases in the target language that start with the same characters. If one of the words or phrases matches what you were about to type, you can automatically complete the word or phrase by selecting it from the list. As you continue to type the list of suggested words is continuously updated.
To create a new Trados 2014 AutoSuggest take the following steps:
1) Click File > Options > Language pairs > choose your pairs like (English -> Arabic) > AutoSuggest dictionaries.
SDL Trados 2014 AutoSuggest dictionaries
2) If you have already AutoSuggest dictionariy you can click in Add button.
3) If you do not have AutoSuggest dictionariy you will click in Generate button and add Trados Translation Menory (TM).
4) In this example we found the number of translation units to process 301000 at this translation memory.
5) Select the AutoSuggest dictionariy Location and click finish.
Remember that translation memories allow matching on a sentence (segment) basis, while AutoSuggest dictionaries are used for matching segment fragments.
Translation Memory (TM)
To create a new Trados 2014 translation memory (TM) database take the following steps:
1. Click the Translation Memories button in the lower-left corner to switch to the Translation Memories view.
2. Note that the Home tab of the ribbon has changed to show TM-related functions. Click the New button, then select New Translation Memory.
3. In the Name text field of the New Translation Memory dialog box enter the name of your TM. It is good practice to use descriptive file names for translation memories, which reflect the language pair, e.g. EN-AR_Training.
4. The Location text field shows the default path in which the TM file will be stored. The TM file will have the extension SDLTM. As you need to select the newly-created TM later for translation, we recommend that you specify a location that you can find easily, e.g. your Desktop/Sample files.
5. To do this click the Browse button, select your preferred path in the Browse For Folder dialog box, and confirm with OK.
6. Make sure that English (United States) is selected in the Source Language dropdown list.
7. From the dropdown list Target Language select Arabic (Egypt).
8. Click the Finish button to create the TM.
9. On the following page a progress bar will indicate when the TM creation is completed. When this is the case, click the Close button.
The TM has now been created, and is displayed in the Navigation pane on the left-hand side. Since the newly-created TM is empty, there are no translation units (TUs) to display. In the following chapter you will learn how you use this TM for translation.
Creating a Trados 2014 translation memory Translation Deals Ltd. Average rating: 4.2, based on 5779 reviews
The SDL Trados Studio 2014 User Interface
The Welcome Screen
The Welcome screen of SDL Trados Studio 2014 provides quick access to commonly used functions:
New Project: starts a project wizard to prepare one or more files for translation into one or more target languages.
Translate Single Document: opens single documents for translation.
Open Package: opens a project package sent by a project manager for translation or editing; this button can also be used by project managers to open return packages that were sent back by translators or reviewers.
Open GroupShare Project: allows access to an online project on a GroupShare Server where several users can work together in one project at the same time.
The Navigation Pane
On the bottom of the Navigation pane you find a set of buttons: Welcome, Projects, Editor, Translation Memories. By clicking these buttons you can switch between different views. During this training course we will mainly work in the Editor view, which is used to translate, edit and review documents.
The Application Ribbon
On the top of the application window you will find the application ribbon with buttons, which provide access to other functions such as Show Shortcuts, Generate AutoSuggest Dictionary, etc.
The ribbon features a number of tabs, e.g. File, Home, View, etc. Each tab provides access to specific functions.
For example, click the File tab, which contains the commands for file-related operations such as Save, Close, etc.
Now switch back to the Home tab. Note that the content of the tabs changes depending on the view that is currently selected. For example, in the Welcome view, the Home tab shows different buttons than in the Editor view, which is used for translating documents.
Optimizing your Screen Space
You can minimize the Navigation pane on the left-hand side by clicking the Minimize the Navigation Pane button. When minimized, the links to help topics and the navigation button labels are no longer visible. However, the navigation buttons on the bottom of the Navigation pane will still be accessible.
With the keyboard shortcut F11 you can switch to the Full Screen mode. This will hide elements such as the top application bar. By pressing F11 again you can exit the Full Screen mode.
The SDL Trados Studio 2014 User Interface Translation Deals Ltd. Average rating: 4.2, based on 569 reviews